i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 105
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 105 (TX 07.05.2013, TRde 07.05.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16''
§ 17''
§ 18'''
§ 19'''
§ 20'''
§ 21'''
§ 22''''
§ 8
73
--
D
UTU
-
ŠI
AŠŠUM
EN
-
UTTI
paḫši
73
A
2
Vs. II 39
D
UTU
-
ŠI
AŠ-ŠUM
EN
-
UT-
⌈
TI
⌉
pa-aḫ-ši
74
--
katta
[
=ya
]
NUMUN
ŠA
[
D
UTU
-
Š
]
I
AŠŠUM
EN
-
UTTI
paḫši
74
A
2
Vs. II 39
kat-ta
[
-
_
]
⌈
NUMUN
ŠA
⌉
[
D
UTU
-
Š
]
I
Vs. II 40
AŠ-ŠUM
EN
-
UT-TI
pa-aḫ-ši
75
--
tamai
[
=za
kuinki
]
AŠŠUM
EN
-
UTTI
lē
ilali
[
yaši
]
75
A
2
Vs. II 40
ta-ma-i
[
_ _ _ _
]
Vs. II 41
AŠ-ŠUM
EN
-
UT-TI
le-e
i-la-li
[
-
_ _
]
76
--
mānn=a=kan
INA
KUR
UR
[
U
...
]
šarā
išparza
(
z
)
zi
76
A
2
Vs. II 42
ma-
⌈
a
⌉
-an-na-kán
I-NA
KUR
UR
[
U
...
]
Vs. II 43
ša-ra-a
iš-pár-za-zi
77
--
nu=kan
parā
lē
[
autti
]
77
A
2
Vs. II 44
nu-kán
pa-ra-a
le-e
[
…
]
78
--
KUR
-
KA
wari
[
š-
...
]
78
A
2
Vs. II 45
KUR
-
KA
wa-ar-i
[
š-
...
]
79
--
nu
ANA
D
UTU
-
Š
[
I
...
]
79
A
2
Vs. II 46
nu
A-NA
D
UTU
-
Š
[
I
...
]
80
--
ANA
D
UTU
-
ŠI
…
[
...
]
80
A
2
Vs. II 47
*
A-NA
D
UTU
-
ŠI
*
x
[
...
]
81
--
nu
mā
[
n
...
]
81
A
2
Vs. II 48
nu
ma-
⌈
a
⌉
[
-an
...
]
82
--
ma
[
-
...
]
82
A
2
Vs. II 49
*
⌈
ma-a
⌉
*
29
[
-
...
]
Lücke
30
§ 8
73
--
Schütze die Majestät in bezug auf die Herrschaft
74
--
[und] danach schütze die Nachkommenschaft [der Majestät] in bezug auf die Herrschaft.
75
--
Ein(en) ander[en] wün[sche] dir nicht für die Herrschaft!
76
--
Und wenn im Lande [Ḫatti irgendeine Verschwörung] aufkommt,
77
--
[ … ] da [sieh] du nicht untätig zu!
78
--
[Mit deinen Truppen
(und)] deinem Land ei[le] zu Hilfe.
79
--
Und der Majestät [ … ]
80
--
der Majestät [ … ]
81
--
und wen[n … ]
82
--
w[enn … ]
kleine Lücke
29
Man könnte auch
nu
[m]a-⌈a⌉[-
lesen.
30
Nach der Edition fehlen ca. 2 Zeilen bis zum unteren Rand, nach #tmpltx#Kühne – Otten 1971#tmplty#, 12 ist der untere Rand nahe.
Editio ultima:
Textus
07.05.2013;
Traductionis
07.05.2013